KEPUTUSAN SAYEMBARA PUISI EROPAH-US 2013
KEPUTUSAN SAYEMBARA PUISI EROPAH-US 2013
Berikut diumumkan senarai pemenang bagi Sayembara Puisi bagi zon
EROPAH-US 2013. Semua karya akan dimuatkan dalam antologi GKLN 2013
PERTAMA
Tajuk: Hari Itu Akan Tiba
Nurul Ashikin Bt Hassan Basri Ashikin Hassan Basri
Tahun Kedua Jurusan Sains Aktuari
University of Waterloo, Canada.
KEDUA
Tajuk: Palestin Kampung Halaman
Syazwan Miswan
Temple University
United States
KETIGA
Tajuk: Melayu
Tengku Muhammad Fauzan Bin Tengku Noor Afandi
Fauzan Afandi
Stevens Institute of Technology
Pemenang saguhati
Tajuk: Gema Takbir di Langit Gaza
Mohamad Suhaimi bin Ramli Suhaimi Ramli
Molecular Bio-Science and Biotechnology,
Rochester Institute of Technology,
New York, USA.
PANEL HAKIM:
Khairil Idham Ismail
Rifhan Rasuli
Amirul Hamudin
LAPORAN HAKIM:
Puisi adalah gabungan mesej, gaya bahasa dan teknik. Dalam gaya bahasa
dan teknik itu pula terdapat unsur-unsur sastera yang digunakan untuk
menambahkan lagi keindahan puisi tersebut.
Sesetengah penyair
begitu asyik dengan mesej yang hendak disampaikan, yang patut dipuji,
tetapi dalam masa yang sama kurang berjaya mengimbanginya bersama teknik
dan gaya bahasa. Teknik dan gaya bahasa ini diperoleh daripada
pengalaman – melalui pembacaan dan juga belajar daripada sajak-sajak
yang pernah ditulis sebelum ini.
Dalam sajak ‘Melayu’ dapat
dilihat pendekatan bagi menyamakan rima di hujung setiap baris, yang
tentunya tidak mudah untuk dilaksanakan. Tahniah diucapkan. Ia boleh
menjadi kekuatan tetapi dalam masa yang sama juga kekurangan, kerana
sajak bukanlah syair yang memaksa penulisnya menyamakan rima dalam
setiap keadaan. Dalam masa-masa tertentu, jika penyajak merasakan akan
menemui kejanggalan, tidak salah agar penyamaan rima tersebut diabaikan.
Baca bagaimana puisi-puisi Sasterawan Negara Usman Awang yang selalu
diselaraskan rimanya, tetapi tidak mengekang satu atau dua baris untuk
keluar daripada rima berkenaan jika diperlukan, jika perkara itu membawa
kepada kekekokan.
Sajak ‘Hari Itu Akan Tiba’, membawa mesej
keadaan rakyat Palestin dan membandingkan kehidupan mereka dengan rakyat
di negara lain. Perhatikan:
"Tika anak kecil lain menangis kehilangan mainan,
Anak kecilmu menangis kehilangan tangan.
Tika ibu lain menangis bangga anak menggenggam ijazah,
Ibumu menangis bangga anak gugur sebagai mujahid dan mujahidah."
Rangkap di atas menunjukkan kekuatan tema yang ingin disampaikan,
menggunakan rima yang sama bagi setiap perbandingan agar ia dapat
ditonjolkan.
Penggunaan ayat ‘engkau tidak pernah merungut’
yang beberapa kali diselitkan di antara baris barangkali juga boleh
menjadi kekuatan jika digunakan dengan penuh waspada, sebagaimana ayat
‘Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?’ menjadi penyeri
yang menyedapkan dalam surah Ar-Rahman.
Puisi ‘Palestin
Kampung Halaman’ pada awalnya menunjukkan kematangan penulis dalam
menghurai emosi penyair tentang situasi di negara bergolak itu.
Pembukaan ‘Memang benar dunia semakin sakit’ amat menangkap perhatian
untuk terus membaca. Namun kualiti di hujung-hujung sajak ini barangkali
kelihatan kurang setara dengan pembukaannya. Baris ‘takbir kepada
mereka yang berupaya’ kedengaran kurang sekata dengan tiga baris
sebelumnya. Sementara rangkap terakhir pula lebih berbentuk doa, yang
tidaklah salah, tetapi masih boleh dikarang dengan lebih elegan agar
mampu turut dihayati oleh pembaca.
Sesekali terdetik di hati –
alangkah bagusnya jika kualiti yang ada pada pembukaan puisi ini dapat
dikekalkan sehingga ke hujungnya.
Sajak ‘Gema Takbir di Langit
Gaza’. Pertama, pembukaan ‘Alif, ba, ta’ adalah klise yang dibimbangi
mengakibatkan pembaca bertukar ke sajak lain selepas membaca dua tiga
baris sahaja. Penyair kelihatan begitu menitikberatkan keselarasan rima
dalam baris-baris puisinya, yang harus dipuji, tetapi seperti yang telah
dihuraikan sebelum ini, kadangkala ia boleh diabaikan sekiranya
kedengaran janggal.
Selain persoalan tema, bahasa, teknik dan
unsur sastera, terdapat beberapa perkara lagi yang boleh diperbaiki
dalam sajak-sajak yang menyertai sayembara tahun ini.
Pertama: tanda
baca. Dalam puisi kontemporari Malaysia, penggunakaan tanda koma (,) di
hujung baris jarang berlaku, apatah lagi di hujung hampir setiap baris
dalam satu sajak. Disarankan tinggalkan sahaja titik koma tersebut,
kerana baris-baris yang terpisah di dalam sajak sudah pun membawa erti
‘berhenti sebentar’ ketika ia dibaca. Penggunaan tanda koma adalah lebih
baik disimpan untuk keadaan-keadaan tertentu sahaja. Juga, amat jarang
dijumpa penggunaan tanda baca (...) dalam puisi-puisi di Malaysia atau
negara-negara lain (setakat yang pernah saya baca).
Kedua:
ejaan. Beberapa ejaan kelihatan bukan dalam bahasa Melayu Kamus Dewan,
seperti ‘musik’ dan ‘kerna’ yang sebenarnya dalam bahasa Indonesia.
Kesimpulannya, penyertaan ke dalam sayembara puisi seperti ini
memberikan ruang yang baik untuk melatih penyair menajamkan puisi-puisi
mereka.
No comments:
Post a Comment